Renesancia posilnila národné literatúry prechodom od latinčiny k vernakuláru, podporeným tlačou a novými žánrami, čím vznikli samostatné kultúrne identity a profesionálny literárny trh v Európe.
Značka: preklady
Svetová literatúra a globalizácia kultúry: súčasné trendy a vplyvy
Svetová literatúra v dobe globalizácie je formovaná prekladmi, digitálnymi platformami a transnacionálnym autorstvom, pričom kultúrne toky a nerovnováha moci vplývajú na rozšírenie a vnímanie literárnych diel vo svete.
Medzinárodná literárna komunikácia v ére globalizácie a digitalizácie
Globalizácia a digitalizácia menia spôsob šírenia a prijímania literatúry, zvýrazňujúc diverzitu hlasov, digitálne formáty a vplyv algoritmov na viditeľnosť textov.
Recepcia slovenskej literatúry v zahraničí: preklady a medzinárodné ocenenia
Slovenská literatúra v zahraničí získava pozornosť vďaka kvalitným prekladom, inštitucionálnej podpore a medzinárodným partnerstvám, reflektujúc tak stredoeurópsku skúsenosť, spoločenské zmeny i moderné literárne trendy.